عناصر واژگانی و ترجمه 2
پنجشنبه, ۸ اسفند ۱۳۹۲، ۱۲:۳۴ ب.ظ
- نویسنده : رسول صباغی
- تاریخ : ۱٠:٤۱ ب.ظ - ۱۳٩۱/٤/۳
- نظرات : (0)
معنای دلالتی و معنای ارتباطی:
معنای دلالتی: عبارتست از معنایی که عناصر واژگانی، صرفنظر از عوامل حاکم بر بافت متنی و اجتماعی زبان دارا میباشند.
معنای ارتباطی: معنای ارتباطی یک عنصر واژگانی عبارتست از معنایی که آن عنصر در یک بافت متنی و اجتماعی بخصوص، بهخود اختصاص میدهد.
دسته بندی : عناصر واژگانی و ترجمه ( 2 )
- نویسنده : رسول صباغی
- تاریخ : ۱٠:۳٩ ب.ظ - ۱۳٩۱/٤/۳
- نظرات : (0)
ب. معنای همایشی Collocative Meaning)) :
به لایهای از معنا که کلمات در همنشینی یا همایی با کلمات بخصوص کسب میکنند، ’معنای همایشی‘ میگویند.
مثال: کلمه فاسد در زبان فارسی میتواند با ’کره‘، ’تخممرغ‘، ’میوه‘ و’ شخص‘ همنشینی داشته باشد.
اما معادل انگلیسی کلمة ’فاسد‘ در ترکیب فارسی نمیتواند با همه عناصر فوق همایی پیدا کند:
rancid butter کرة فاسد
addled egg تخممرغ فاسد
rotten fruit میوة فاسد
corrupt person شخص فاسد
دسته بندی : عناصر واژگانی و ترجمه ( 2 )
- نویسنده : رسول صباغی
- تاریخ : ۱٠:۳٦ ب.ظ - ۱۳٩۱/٤/۳
- نظرات : (0)
الف. معنای مجازی Figurative Meaning)):
لایهای از معناست که از نماد یا سمبل مرتبط با آن کلمات گرفته میشود.
مثال:
معنای تحتاللفظی جغد، همان پرندة جغد میباشد. ولی معنای نمادین جغد
’شومی و نحوست‘ است. ولی در انگلیسی owl دارای معنای نمادین ’ذکاوت و
هشیاری‘ است.
دسته بندی : عناصر واژگانی و ترجمه ( 2 )