k

k

پیام های کوتاه
  • ۲۸ تیر ۹۲ , ۱۴:۰۵
    %)
آخرین مطالب
  • ۹۵/۰۵/۱۷
    kkk
آخرین نظرات
  • ۵ دی ۹۴، ۱۱:۲۸ - سعید
    مرسی

مقایسه دو ترجمه از یک اثر

سه شنبه, ۱۳ اسفند ۱۳۹۲، ۱۲:۴۱ ب.ظ

    داستان ṣThevery Hungry Caterpillar اثر نویسنده و تصویرگر هنرمند، اریک کارل،توسط دو مترجم‌ «کتایون صدرنیا1»،سال 1372 و «نوشین کمالوند2»،با بازنویسی‌ فاطمه نظری،در سال 1379 به‌ بازار نشر کودک و نوجوان آمده‌ است.

    در این داستان روزهای هفته، شمارش اعداد و چگونگی‌ دگردیسی کرم ابریشم به پروانه‌ با کلام و تصویر:برای مخاطب‌ پیش‌دبستانی روایت می‌شود.

    داستان با تکنیک کلاژ،در هماهنگی نزدیک با موضوع‌ داستانی،آفریده شده است.کرم‌ ابریشم کوچولویی که از تخم‌ بیرون می‌آید،به راه می‌افتد تا غذا پیدا کند.او با سوراخ کردن‌ خوراکی‌ها آنها را می‌خورد، می‌خورد،می‌خورد تا کرم‌ ابریشم بزرگ چاق و چله‌ای‌ می‌شود.سپس پیله‌ای به دور خود می‌تند و پس از دو هفته،پیله‌ را سوراخ می‌کند و از آن بیرون‌ می‌آید.او حالا یک پروانه‌ زیباست.

    حال می‌پردازیم به مقایسه‌ دو ترجمه یاد شده از این اثر.برای‌ پیشبرد بهتر این مقایسه،از جدول‌هایی استفاده کردیم که در هر ستون آن،معادل‌های یکی از دو مترجم ذکر شده است.


    http://www.noormags.com/View/GetFile.ashx?ArticleId=130644&Type=HTM&LID=1


    دسته بندی : مقایسه دو ترجمه از یک اثر

    نظرات  (۰)

    هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

    ارسال نظر

    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی