فن ترجمه
پنجشنبه, ۸ اسفند ۱۳۹۲، ۱۲:۴۱ ب.ظ
طریقه ترجمه فن ترجمه از مشکلترین فنون ادبیه بشمار میرود
ترجمان را ذوقی سرشار و معلوماتی کافی و کامل لازم است تا بتواند حق ترجمه را چنانچه باید و شاید ادا کند.بسا نفوس که در فنون ادبیه ماهر و در مواضیع مختلفه دارای قوه کامل بوده ولی در فن ترجمه قاصر و آزادی حق آن بواجب عاجز مشاهده میشوند.
و بسا نفوس که مقام استادی آنان در فنون ادبیه از حسن ترجمه آنها ظاهر و باهر و بعظمت مقامشان افزوده است.
شیخ شیراز فی المثل در ترجمه شعر متنبی ابو الطیب مهارتی بکار برده که بتوصیف نیاید متنبی گوید
http://www.noormags.com/View/GetFile.ashx?ArticleId=698506&Type=HTM&LID=1