k

k

پیام های کوتاه
  • ۲۸ تیر ۹۲ , ۱۴:۰۵
    %)
آخرین مطالب
  • ۹۵/۰۵/۱۷
    kkk
آخرین نظرات
  • ۵ دی ۹۴، ۱۱:۲۸ - سعید
    مرسی

فن ترجمه

پنجشنبه, ۸ اسفند ۱۳۹۲، ۱۲:۴۱ ب.ظ

طریقه ترجمه‌ فن ترجمه از مشکلترین فنون ادبیه بشمار میرود

ترجمان را ذوقی سرشار و معلوماتی کافی و کامل لازم است تا بتواند حق‌ ترجمه را چنانچه باید و شاید ادا کند.بسا نفوس که در فنون ادبیه ماهر و در مواضیع مختلفه دارای قوه کامل بوده ولی در فن ترجمه قاصر و آزادی حق آن‌ بواجب عاجز مشاهده میشوند.

و بسا نفوس که مقام استادی آنان در فنون ادبیه از حسن ترجمه آنها ظاهر و باهر و بعظمت مقامشان افزوده است.

شیخ شیراز فی المثل در ترجمه شعر متنبی ابو الطیب مهارتی بکار برده که بتوصیف‌ نیاید متنبی گوید


http://www.noormags.com/View/GetFile.ashx?ArticleId=698506&Type=HTM&LID=1

  • سمانه

فن ترجمه

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی