k

k

پیام های کوتاه
  • ۲۸ تیر ۹۲ , ۱۴:۰۵
    %)
آخرین مطالب
  • ۹۵/۰۵/۱۷
    kkk
آخرین نظرات
  • ۵ دی ۹۴، ۱۱:۲۸ - سعید
    مرسی

ساختار

چهارشنبه, ۷ اسفند ۱۳۹۲، ۱۱:۰۲ ق.ظ

تعریف ساختار:

ساختار عبارتست از رابطه اجزاء ساختمانی جمله. 

جوهر(Substance) ساختاری زبانها یکسان است ولی قالب (Form) ساختاری آنها ممکن است متفاوت باشد.

 وظیفه مترجم در قبال ساختار زبان مبدأ:

نخست آنکه مترجم نباید روش "ساختار در ساختار" (structure for structure)  را مبنای کار خود قراردهد.

Example:

He said that he was ready.

 ترجمه غلط: او گفت آماده بود.

ترجمه درست: گفت او آماده است.

فعل was زمان گذشته است ولی ارزش ماضی را ندارد زیرا در چارچوب ویژگیهای ساختاری زبان انگلیسی قابل توجیه است که برای رعایت ترتیب زمانی است.
 
یعنی اگر فعل معرف ماضی باشد، فعل جمله بعد از آن هم باید ماضی باشد.
 اما چنین اصلی در زبان فارسی وجود ندارد.

دسته بندی : ساختار و ترجمه
  • سمانه

ساختار و ترجمه

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی