k

k

پیام های کوتاه
  • ۲۸ تیر ۹۲ , ۱۴:۰۵
    %)
آخرین مطالب
  • ۹۵/۰۵/۱۷
    kkk
آخرین نظرات
  • ۵ دی ۹۴، ۱۱:۲۸ - سعید
    مرسی

۲ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «لایه های معنایی» ثبت شده است

هالیدی سه نوع فاعل برای هر جمله قائل است:
الف- فاعل دستوری با لایه معنایی بین شخصی متناظر است.
ب- فاعل روانشناختی با لایه معنایی متنی متناظر است.
ج- فاعل منطقی: یعنی همان انجام دهنده منطقی فعل جمله که با لایه معنایی ارجاعی متناظر است.

در مثالی که برایتان نقل می کنم هر سه فاعل در یک جزء ساختمانی جمله جمع شده ان

My mother gave me this applen

در این جمله My mother کننده منطقی فعل جمله (فاعل منطقی)، هم عنصر اولیه (فاعل روانشناختی) و هم فاعل دستوری جمله است.

 
اکنون به این جمله توجه کنید:
b. This apple, my mother gave me.
 
در این جمله، this apple فاعل روانشناختی و my mother فاعل دستوری و منطقی جمله است.
 
 c. This apple, I was given by my mother.
 
در اینجا، this apple فاعل روانشناختی، I فاعل دستوری و my mother فاعل منطقی می باشد.
 
آنچه مترجم باید در برگردان یک جمله انجام دهد:
 
الف- کل متن را با دقت بخواند تا با ساختار آن آشنا شود و مطلب را درک کند.
 
ب- مجدداً هر یک از جملات را یک یا دو بار می خواند تا پیام آنرا درک کند.
 
ج- پس از حصول اطمینان از درک مطلب و پیام جمله، آن مطلب را بدون توجه به ساختار جمله مبداء در یک جمله به زبان مقصد بیان می کند.
 
د- جمله ترجمه شده باید از نظر معنای ارجاعی، معنای بین شخصی و معنای متنی، معادل جمله زبان مبداء باشد.
 
 
 
لایه های معنایی یا نقش های سه گانه جمله
هالیدی معتقد است هر جمله دارای سه لایه معنایی است.
 
الف- معنای ارجاعی (Ideational): عبارتست از معنای زیر بنایی و منطقی جمله.
 
ب- معنای بین شخصی (Interpersonal): یعنی معنایی که نشان دهنده طبقه اجتماعی گوینده و نوع رابطه اجتماعی و شخصی او با شنونده است.
 

ج- معنای متنی: عبارتست از معنایی که منعکس کننده آرایش موضوع- خبر جمله است.

مثال: جملات دوگانه ای که برایتان می خوانیم دارای معنای زیربنایی یکسان ولی معنای متنی متفاوت می باشند:  

 مثال :

a 1. The door was opened by Ali.

a 2. Ali opened the door.

b 1. My mother gave me this apple.

b 2. This apple my mother gave

 

حال به این دو جمله توجه کنید که معنای ارجاعی یکسان و معنای بین شخصی متفاوت دارند:

c 1. Could you open the door please?

c 2. Open the door please.