-
نکاتی درباره فرآیند ترجمه شفاهی
ترجمه
یک فرآیند بسیار پیچیده است که باید فاکتورهای متعددی را از جمله سبک متن
اصلی ، توانمندی مترجم ، و مهلت انجام ترجمه و غیره را در نظر گرفت .
ترجمه شفاهی
ترجمه
شفاهی - همزمان ، متوالی - مشکل ترین نوع ترجمه در نظر گرفته می شود .
مترجم همزمان برای نیل به نتیجه مظلوب در این قلمرو باید توانمندی بالایی
در حوزه های مختلف داشته باشد از آن جمله درک و تحلیل سریع اطلاعات ترجمه
شده ، مشخص کردن عناصر کلیدی و مهم متن ، افزایش پیوسته واژگان تخصصی و
غیره . مشخصه های شخصی یک مترجم نظیر واکنش سریع ، بیان واضح و روشن ، و
ذهن باز ، از اهمیت بالایی برخوردار است .
نکات اساسی در ترجمه شفاهی :
از قبل با عناوین گفتگو آشنا شوید .
نکات اصلی گفتگو را یادداشت کنید - این کار در زمان ترجمه شفاهی به شما کمک می کند.
معنی اصطلاحات خاص و کلمات کلیدی را قبل از ترجمه شفاهی به صورت کتبی ترجمه و شفاف سازی کنید.
در ترجمه شفاهی رابطه ای دوستانه بین خود و سخنگو برقرار کنید .
کلمات را به صورت واضح و شمرده تلفظ کنید .
واکنش سریع داشته باشید و آماده باشید که در شرایط تحت فشار بتوانید کار کنید
از کاری که انجام می دهید لذت ببرید .
پیام را به صورت واضح به حضار منتقل کنید.